Palabras en idiomas inventadosUNA BUENA EXCUSA
VALENTINA POVEDA
-Señor perro; usted ha llegado al quinto de seis niveles del idioma español. Es el momento de que vaya a una casa de humanos. Su destino es la casa de la familia Andrade. Por favor no haga allí mucho lío, que ya hay suficiente en aquella casa. Estará allí por un mes. Vaya a empacar sus cosas.
-¡Sí, señora Yoséalemánchinoinglésidiomaperroytambiénidio-
magato!
Él empacó sus cosas rápidamente y fue directo a la casa de la familia Andrade. Pero en medio camino un policía se le acercó y le dijo:
-¡Alto! ¡Está caminando por el carril gatoypájaro y usted debería caminar por el carril perroyhámster! ¡Ahora, o paga una multa, o me dice algo realmente convincente para que lo deje pasar sin problemas!
-Verá… lo que pasó fue que iba a la casa de la familia Andrade, pero recordé que olvidé mi wauwaueta en casa de Wausina, mi wauía.
Toqué el wimbre tres veces y no me abrió nadie la puerta. Entonces la wausé y se rompió, pero pude pasar wufmente. Me di cuenta de que Wausina no estaba, pero sus wufwaunos me vieron y creyeron que quería wauwuar. Entonces se abalanzaron sobre mí y me enviaron a la waufcel sin razón. Yo escapé diciendo al wufwuafwuadia que había un incendio cerca de la waufcel. Entonces él salió wufendo, a tratar de auxiliar en el supuesto incendio. Más tarde, él volvió algo wauscado. Realmente hubo un incendio. Pero yo ya no estaba allí, porque escapé por un wauwuero que había al lado derecho de donde me encontraba. Entonces me buscó y me buscó hasta que me encontró. Yo wauí y vine wufendo.
Pero vino una waca wufca que se escapó del wufero y me quería comer.
Entonces mi única waufida fue venir, a este carril, porque el otro estaba wufgueante y quería escapar pronto de esa waca. Por eso vine aquí. ¡Gracias por dejarme pasar! ¡Adiós!
ODIO LOS IDIOMAS
Alejandra Rivadeneira
-Hola, soy Chiqui y he venido aquí en representación de la A.O.I o sea, animales que odian los idiomas. Tenemos un pequeño gran problema: nosotros los perros, usamos palabras que en nuestro idioma no son nada ofensivas, pero en los de otros animales son las peores palabras. Bueno a veces no son malas pero combinadas con el resto de la oración tienen significados terribles, por ejemplo: el otro día regresaba a casa muy feliz cantando pieli de limón que en mi idioma significa pie. Cuando llegue a casa le dije al perico que estaba en la jaula: Hoy hay pieli de limón para cenar. Él muy enojado me contestó: primero, nosotros los pielis no tenemos sabores frutales; segundo no estoy en un horno; tercero hoy hay bope, Esta vez el enojado fui yo. ¡Me había dicho que de cenar había perro bobo! Yo me fui a mi casa y en mi computadora portátil con banda ancha investigué: pieli en periqués significa perico; bope pie de limón.
¿Ahora comprende, señor representante de la WOFU? Por eso he venido a pedirle que nos permita hablar humanés.
-Primero, Chiqui, usted ya está hablando español, segundo, ya lo hicimos en el 64 y fue todo un caos. Para ese entonces yo tenía un restaurante. Los animales aún n hablaban completamente español, por esto lo combinaban con su idioma. Un día llegó un hámster al restaurante y lo atendió una de mis empleados extranjeros, un alemán exactamente. Cuando se acercó a darle la cuenta, el hámster le dijo: todo muy skarnidensen. Resulta que en alemán skarnidensen significa cretino y en hansterman, delicioso. Desde ahí está prohibido que todos hablemos una misma lengua.
Fin
-¿Le gustó maestra?
-No, 0/20
-¿Por qué maestra?
-Porque mezclando español, hanstermán, periqués y perrumano, usted ha insultado a más de trece especies de ésta clase. Queda expulsado del colegio.
-Pero…
-Nada de peros ¡expulsado!
-¡Genial, ahora sí odio los idiomas!
FIN
No hay comentarios:
Publicar un comentario